
大寶伏藏TD1614མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་ལྷན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏེར་སྲུང་།
41-25-1a
༄༅། །མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་ལྷན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏེར་སྲུང་།
༄༅། །རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་ཤུ་ལ་ཏྲི་ཛ༔ ཨོཾ་དེ་བ་ཨ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་བ་དུ་ཛ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱཾ་ཛ༔ ཨོཾ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་བཻ་ཛ༔ ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཟབ་གཏེར་སྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་དམ་ཚིག་ཅན། །མཐུ་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས། རང་རང་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ནི་དྷི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་དེ་བ་རཱ་ཛ་དྷ་ཤ་གྷྲྀ་ཝ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དྷྭ་ཏི་ཀུ་མ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ ལན་གསུམ་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ ཟབ་གཏེར་སྲུང་མའི་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒུད་པ་སོལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་
41-25-1b
ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་འདིར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྨོན་པའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། བསྟོད་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤུ་བ་སྲོག་ཟན་བཙན་གྱི་རྗེ༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་པ་གཞུང་ལྟར་རོ། །བྱིན་རླབས་འདོད་གསོལ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཟླ་མིང་པས་བྲིས་པ་འཕེལ་འགྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1614 乔岭甚深七法傲慢五部的朵玛供养合集
总纲，护藏
让、扬、康。嗡、阿、吽。加持三次。观想自身为大吉祥金刚，从心间发出光芒，迎请宝藏之主傲慢五部及其眷属。
嗡 舒拉 德日匝，嗡 德瓦 阿匝，嗡 达夏 格日瓦 杜匝，嗡 纳嘎 惹匝 南匝，嗡 达瓦 德 库玛拉 呗匝 吽。
昔日莲花生大士座前，
曾发誓作为甚深宝藏的守护者。
威力强大的宝藏之主们，
请与各自的眷属一同降临此处！
尼地 帕地 萨帕热瓦ra 班匝 萨玛匝（宝藏之主及其眷属，降临此处！）。以尼地 帕地 萨帕热瓦ra 阿尔刚开始，念诵至夏布达 抓地擦 梭哈。
嗡 舒拉 惹匝 德瓦 惹匝 达夏 格日瓦 纳嘎 惹匝 达瓦 德 库玛拉 萨帕热瓦ra 伊当 巴令达 卡卡 卡嘿 卡嘿 念诵三次。
玛哈 班匝 阿姆日达 卡嘿，玛哈 惹达 卡嘿。
甚深宝藏守护者的主尊及其眷属们，请享用这神圣的供品，守护佛陀的教法。
提升三宝的地位，
守护僧团和佛法的王权，
消除世间的衰败，
增进众生的福祉，
作为瑜伽士们的助手，
成办持咒者们的
事业，
降伏怨恨的敌人，
摧毁作害的邪魔。
特别是，愿聚集于此的持誓者们，内外秘密的违缘平息，顺缘和所愿的善妙资粮全部增长广大，一切殊胜和共同的成就迅速成办！如此委托事业。
赞颂祈请：吽！舒瓦 食肉 赞的君主！等等，按照仪轨念诵。加持祈愿，如理塘传承的仪轨一般，由月称书写，愿增吉祥！

【English Translation】
Great Treasure Collection TD1614: A Collection of Torma Offerings to the Arrogant Five Classes of the Profound Seven Teachings of Chokgyur Lingpa
General Section, Treasure Guardians
Raṃ Yaṃ Khaṃ. Oṃ Āḥ Hūṃ. Bless three times. Visualize yourself as the Great Glorious One, and from your heart, rays of light emanate, inviting the treasure owners, the Arrogant Five Classes, along with their retinues.
Oṃ Śula Trija, Oṃ Deva Aja, Oṃ Dhāśa Ghṛva Duja, Oṃ Nāga Rāja Nāṃja, Oṃ Dhvati Kumāra Vaija Hūṃ.
In the past, before Padmasambhava,
You vowed to be the protectors of the profound treasures.
Powerful lords of the treasures,
Please come here with your respective retinues!
Nidhi Pati Saparivara Vajra Samājaḥ (Treasure Lord and retinue, come here!). Starting with Nidhi Pati Saparivara Argham, recite up to Shabda Pratīccha Svāhā.
Oṃ Śula Rāja Deva Rāja Dhāśa Ghṛva Nāga Rāja Dhvati Kumāra Saparivara Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi Recite three times.
Mahā Pañca Amrita Khāhi, Mahā Rakta Khāhi.
May the chief of the profound treasure guardians and their retinues accept this sacred offering and protect the Buddha's teachings.
Uphold the dignity of the Three Jewels,
Protect the Sangha and the kingdom of Dharma,
Pacify the decline of the world,
Increase the well-being of sentient beings,
Be the helpers of the yogis,
Accomplish the
activities of the mantra holders,
Subdue hateful enemies,
Destroy harmful obstacles.
In particular, may all the adverse conditions, both outer and inner, of those assembled here who uphold the vows be pacified, and may all favorable conditions and wished-for virtues increase and expand, and may all supreme and common accomplishments be swiftly achieved! Thus, entrust the activities.
Praise and exhortation: Hūṃ! Śuva, Lord of the flesh-eaters! etc., recite according to the text. Blessing and aspiration, as per the practice of the Ritang lineage, written by Dawa, may it be ever auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

